Tag Archive for french

Why speaking English might be easier for Northern Europeans in contrast to Southern Europeans

A guest blog from Susanna Cha, recent MSc. Graduate in International Marketing Management:

If you are from Northern Europe and are considering taking an English test, you might find it easier than southern Europeans. This may be explained from a media related viewpoint that I would like to share with you. Please note that it is just a theory that is generalised – and that it obviously depends on the individual, as everyone is different.

Northern Europeans, such as the Dutch, Swedish, Danish and Norwegian people are, in my opinion, generally better at speaking English compared to our Spanish, German and French compatriots. This is an opinion that is also shared by others. The main reason for this is the media.

The Northern Europeans listen far more to the English language than the Southern Europeans. How come, you might wonder? Well, we all love to watch TV and in countries such as the Netherlands, all series, shows and films that are recorded in an English speaking country (mostly America) are not dubbed or synchronized. Instead, the Dutch listen to the English language constantly and receive Dutch subtitles. In Spain, for example, all series and films that are American are synchronised by Spanish speakers, as this case study in Translation Journal shows. This is the same for Germany and France.

Now you might think that the media, somewhat, has an influence is not fully responsible for someone’s English as education plays a significant role as well. This is true, but considers that you are listening to the English language since you were seven years old. Ask any Dutch child what the English for “yes” and “no” is and I bet that 90% could tell you.

There are, however, exceptions as not everyone can speak a different language easily. Surely there are Dutch and Swedish people who cannot even form one sentence in English! But do I think they’d understand more English than your average Spanish or French person? Yes.

There is also a difference between young people and old people. Young people are generally more exposed to the media, which may suggest that only young Swedish people are “better” at understanding English. This could be true, but a Dutch show whereby a Scottish psychic called Derek Ogilvie is helping Dutch people with the loss of their friends or family, is also proving that old Dutch people can understand English very well – as this clip demonstrates!

So to sum up, I believe that Northern Europeans are better at speaking English because of their greater exposure to English in the media, specifically, their exposure to the television.

Let us know your thoughts!

Did I just say that? Language mistakes

Girl with covered mouth

Making language mistakes is no excuse to not try.


Caution:
This post and its comments contain themes of an adult nature, although at the time not intentional. This is purely to illustrate how despite slips of the tongue and language barriers, you can still convey meaning in another language.

One of my proudest moments, despite feeling very ashamed of my parents behaviour at the time, was on holiday in Majorca. My parents wanted tea with milk, but the lady serving didn’t speak a word of English. She grasped that they wanted tea but didn’t understand ‘with milk’. So (red face memory), they started mooing like a cow and role-playing the milking of udders.

To end the horrendous experience I shouted out “té con leche”, which immediately remedied the situation and stopped the poor lady calling the police.

My point in this case is that a bit of ’swotting up’ on basic terms in the local language before visiting the country can go a long way. Surely getting a bit of pronunciation wrong would be far less embarrassing than this little anecdote?

There are plenty of examples of language mistakes, and even though I have fallen victim to odd mistake, I never fail to chuckle when I read about them. My personal favourite was when I was at school; a friend had a German exchange student staying at her house. We were all innocently laughing at something she had done when she told us all to “stop pissing on her!” This only added to the hilarity but we all knew that she was trying to say ‘stop taking the mickey’.

I’m pretty sure this term only exists in English and has no German translation equivalent, so for her to even attempt it was pretty brave. And one thing is for certain, her English is far better than my German, so who am I to point the finger?

There are also other examples of English phrases which don’t carry the same meaning when translated into another language; the best example I heard recently was Justin Timberlake’s film “Friends with benefits.” When the previews hit France the film’s title did not mean anything to the French public, so it was marketed as “Sexe entre amis”, literally meaning “sex friends”, not exactly subtle.

I’m sure these instances occur in every language on a regular basis. I know when I attempt to speak abroad I’m always getting my gender references mixed up. In fact I’m willing to hold my hands up and say half the time I don’t even know so I guess – there’s a 50% chance either way right? Or I say it in such a way so that it’s not completely clear what I’ve said but emphasized what I deem to be the key indicators. Not ideal, but it conveys meaning.

I’m hoping I’m not the only person who is willing to share my experiences, personal or otherwise. If you’ve got a cringe worthy story you’re dying to get off your chest please feel free to console me by leaving a little piece of you in the comments box below. I look forward to reading them :)

Free Pocket French Phrasebook

French Flag

Bienvenue!

If you’re planning a vacation or business trip to France any time soon, you might want to brush up on the French language.

We’ve put together a plethora of French phrases and words which you’ll find. We’ve also created a handy PDF version of the most important phrases, which you can print out and keep in your pocket for quick reference on your trip.

Download the French Vacation Phrasebook

French is the first in a series of languages – we will be publishing phrasebooks for so keep a look out for the other languages including German, Italian, Spanish, Arabic, Greek, Japanese, Chinese, Dutch and Portuguese.

For the grade A, B, C or D, answer A, B, C or D…

Interesting story in The Telegraph about a school not too far away from Applied Language Solutions Head Office (no connection!), that has suspended five teachers for helping pupils to pass language examinations.

The language specialist high-school in Little Lever, near Bolton, will also withhold results for papers submitted for French, German and Spanish examinations.

Encouraged? Cheating pupils reportedly aided by teachers!

Nothing to do with us: ALS does NOT condone cheating, even when copying Martin Prince!

James Stangroom, Applied Language Solutions Director of Interpreting Services, had this to say about the reports:

“Anyone who works with languages will know just how important self-development is for those who eventually come to make a living from their language skills. It’s interesting that these reports are about a specialist language school, so it would be a shame if they had any truth in them.”

Applied language offers professional language courses and has over 14,000 linguists based worldwide who provide translation and interpreting.

Good article? Leave a comment.

La Tribune in English (sort of)

Leading French newspaper La Tribune have launched English, Italian, German and Spanish versions of their website. The only downside is that they have used machine translation.

La Tribune in English

La Tribune in English

While machine translation is great for smaller businesses and hobby sites to help their users get the gist of a site, it is not what you would expect from such a media giant.

Browsing the English version today I came across a few confusing headlines:

“Oil puts end to six consecutive meetings of fall”

“Terminus carries of Auteuil for Fabrice Santoro grateful”

“Tsonga is ready! “OJ-Wilfried very wants to make this turn…”

“The Bank of England leaves its directing rate to its low historical”

See for yourself here and let us know if you find any funny headlines.